Kaj pomeni “D”, če rečete “dan D”?
Če mene spomin ne vara, je dan D povezan z izkrcanjem zaveznikov v Normandiji med 2. svetovno vojno in se še vedno uporablja za nek določen dan, ko naj bi se nekaj zgodilo.
D je oznaka za “dan”. In ko hočem npr. reči, da 19. avgust zelo pomemben, ker se takrat poročim, potem v pogovoru lahko rečem, joj, 19. avgust je pa moj dan D… ali pa Joj, danes je dan D zame…. ali pa Dan D se vse bolj približuje…
D = zelo pomembne dan, dan z veliko začetnico!. To kot včasih rečemo “človek z velikim Č”. Ta “D” se od jezika do jezika spreminja, slučajno je v ANG isto kot v SLV, zato nekateri ne vedo, kaj dejansko D pomeni, tako je npr. ta izraz v francoščini “jour J”, kar je dobesedno “D day” ali “dan D”.
Gre za t
D dan je poslovenjena različica anglicizma ” the day”, ki pomeni v prevodu “točno določen datum”
“The day” je bilo ime (šifra) vojaški operaciji izkrcanja zaveznikov v Normandiji 1.6.1944
tako kot je bila Barbarossa ime vojaške akcije napada hitlerjevske Nemčije na Rusijo …
V spomin na veliki zgodovinski dogodek, danes v vsakdanjem žargonu dnevu, ki ima neko pomembno vrednost za nas, rečemo dan D (oziroma THE day)
Forum je zaprt za komentiranje.