estragon-zenf-gorčica
Moj znanec iz down under (beri Avstralija) je misli, da ga želim zastrupiti z estrogenom, ko sem mu ponudila zenf, na katerem je pisalo estragon- senf.……zanima me, če je kle kdo, ki bi mi znal povedati od kje ime estragon ……hvala za odgovore:)
Péhtran (tudi estragon, znanstveno ime Artemisia dracunculus) je trajnica, visoka 60 do 120 centimetrov.
V južni Evropi raste kot divja rastlina. Tja je že pred dolgo časa prispela iz Daljnega vzhoda.
Kot začimbo uporabljamo vršičke in mlado suličasto listje, ki ga lahko nabiramo večkrat letno. Najboljši okus in vonj ima tik pred cvetenjem.
Najstarejše navedbe uporabe pehtrana so iz Kitajske in sicer iz drugega tisočletja pr. n. št. Kasneje so začeli Arabci uporabljati pehtran za začinjevanje svojih jedi. Ali so ga dobili od Kitajcev ali so ga sami odkrili, ne bo nikdar znano. Na Bližnjem vzhodu je znan od 12. stoletja, v Evropi ga je prvič omenil Italijan Simon Genuesis koncem 13. stoletja.
latinsko ime ne vsebuje naziva estragon……….zanima me kje se je to ime prijelo…ker tale moj znanec preverja vsako uro koliko so se mu povečale prsi……:)))))
latinsko ime ne vsebuje naziva estragon……….zanima me kje se je to ime prijelo…ker tale moj znanec preverja vsako uro koliko so se mu povečale prsi……:)))))[/quote]
Marija, vidva (on) je to zadevo zamešal z estrogenom – z ženskim spolnim hormonom. Jap, nč ne bo. ne bo joškov, ne bo menstruacije, pa TUD NI TREBA DA JE TKO TEČEN IN OBREMENJUJOČ – KER ON S TEM HORMONOM NIMA NČ OPRAVT.
latinsko ime ne vsebuje naziva estragon……….zanima me kje se je to ime prijelo…ker tale moj znanec preverja vsako uro koliko so se mu povečale prsi……:)))))[/quote]
Marija, vidva (on) je to zadevo zamešal z estrogenom – z ženskim spolnim hormonom. Jap, nč ne bo. ne bo joškov, ne bo menstruacije, pa TUD NI TREBA DA JE TKO TEČEN IN OBREMENJUJOČ – KER ON S TEM HORMONOM NIMA NČ OPRAVT.[/quote]
alooo…sj to je point teme, kako nekomu razložiti od kje naziv estragon………..men je kristalno jasna razlika, ampak tipu to ni jasno, jaz pa mu ne snam razložit od kje ime stragon……ozziji živijo v svojem svetu……
latinsko ime ne vsebuje naziva estragon……….zanima me kje se je to ime prijelo…ker tale moj znanec preverja vsako uro koliko so se mu povečale prsi……:)))))[/quote]
bolj kot ne pri švabih 🙂
latinsko ime ne vsebuje naziva estragon……….zanima me kje se je to ime prijelo…ker tale moj znanec preverja vsako uro koliko so se mu povečale prsi……:)))))[/quote]
bolj kot ne pri švabih :)[/quote]
na žalost mi švabščina ne leži……..Gunči, če tole razložiš, te res posvojim:)))))))))
bolj kot ne pri švabih :)[/quote]
na žalost mi švabščina ne leži……..Gunči, če tole razložiš, te res posvojim:)))))))))[/quote]
kolkor sm gledal razne švabsko-avstrijske produkte, je zmer gor pisal estragon, vidu sm tud da prodajajo ta pehtran oz. estragon v tistih piksnah, k jih odpreš pa zaliješ pa pol ven zraste…
drugač pa gledam zdle, da je estragon francoskega izvora, je pa to pehtran, tko kt so ti že omenil…
na žalost mi švabščina ne leži……..Gunči, če tole razložiš, te res posvojim:)))))))))[/quote]
kolkor sm gledal razne švabsko-avstrijske produkte, je zmer gor pisal estragon, vidu sm tud da prodajajo ta pehtran oz. estragon v tistih piksnah, k jih odpreš pa zaliješ pa pol ven zraste…
drugač pa gledam zdle, da je estragon francoskega izvora, je pa to pehtran, tko kt so ti že omenil…[/quote]
hvala Gunči, očitno res želiš biti posvojen, ker si mi dal vsaj iztočnico (francoščina)….:)))))
p.s.: da je pehtran in gorčica en isti šmorn v različnih variacijah pa itak vem:)))))
Estragon je francosko ime za pehtran, po angleško pa se mu reče tarragon. Tezaver pravi takole:
ThesaurusLegend: Synonyms Related Words Antonyms
Noun 1. estragon – aromatic perennial of southeastern Russiaestragon – aromatic perennial of southeastern Russia
Artemisia dracunculus, tarragon
estragon, tarragon – fresh leaves (or leaves preserved in vinegar) used as seasoning
artemisia – any of various composite shrubs or herbs of the genus Artemisia having aromatic green or greyish foliage
2. estragon – fresh leaves (or leaves preserved in vinegar) used as seasoning
tarragon
herb – aromatic potherb used in cookery for its savory qualities
Artemisia dracunculus, estragon, tarragon – aromatic perennial of southeastern Russia
Oxfordov angleško-angleški slovar pa pravi takole:
tar·ra·gon / Ñ ‘t&rJgJn; NAmE Ñ / noun[U] a plant with leaves that have a strong taste and are used in cooking as a herb
Upam, da se bo tvoj Avstralec zdaj pomiril 🙂
Etymology
In the Middle Ages, tarragon was known as tragonia and tarchon [ταρχων], which is generally believed to be an Arabic loan; in Modern Arabic, the name is at-tarkhun [الطرخون]. The origin of the Arabic name is not clear, but it might be a loan from Old Greek, perhaps akin to drakon [δράκων] “dragon, snake”. Apparently, the plant was linked to dragons because of the serpent-shaped rhizome, and there was a wide-spread belief that tarragon could not only ward off serpents and dragons, but could also heal snake bites.
The names of tarragon on modern languages of Europe and Western Asia are mostly derived from the names given in the previous paragraph. Examples include English tarragon, Finnish rakuna, Spanish tarragona and Hebrew taragon [טרגון]. In French, the name acquired an initial E (estragon), which then spread, supposedly in the context of French cooking recipes, to many other languages; thus, we find that estragon is a valid name in many the European languages, but note the Scandinavic form esdragon and Russian estragon [эстрагон].
In some languages, the herb has popular names that can be seen as translations of the tarragon/estragon type names into the vernacular: Examples include Dutch slangekruid “snake herb” and drakebloed “dragon’s blood”, Italian dragoncella “little dragon” and French herbe dragonne “dragonwort”. Cf. also Chinese long hao [龍蒿] “dragon-mugwort”.
A particularly charming case is Icelandic fáfnisgras “grass of Fafnir”, named after an evil dragon in the Eddic poem Fáfnismál, who is slain by the hero Sigurth (Poetic Edda). Could one then, in skaldic tradition, refer to tarragon as “Gnita Heath’s Green”?
Another group of names might have arisen from Arabic without Greek or Latin intermediates, e.g., Turkish tarhun, Georgian t’arkhuna [ტარხუნა], Farsi tarkhun [ترخون], Kurdish tarkhuun [تةرخوون] and, via Turkish, Romanian tarhon, Serbian tarkanj [таркањ] and Hungarian tárkony.
For the genus name Artemisia, see southernwood. The species name dracunculus means “little dragon” (diminutive of draco).
The German name Bertram is sometimes misapplied to tarragon, but should be reserved for Anacyclus pyrethrum (Asteraceae). It is an adaptation of the Greek plant name pyrethron [πύρεθρον], which refers to the hot and pungent taste of the root, or maybe to its antipyretic action (pyr [πῦρ] “fire”). Compare also Slovenian pehtran.
Forum je zaprt za komentiranje.