Vezljivost slovenskih glagolov in tujci
Pozdravljeni,
zanima me, kako tujcu, ki se uči slovenščino, razložiti, zakaj se določen glagol veže z določenimi skloni, z drugimi pa ne. Obstaja morda kakšno pravilo, pomoč ali razlaga?
Npr. Vidim muco (4. sklon), ne pa vidim muce (2. sklon) itd.
Zelo bi vam bila hvaležna!
Prisrčen pozdrav vsem skupaj in prijetne praznične dni!
Kot je že špela omenila, bo lažje svetovati glede na predznanje “učenca”. Vsekakor pa je ključ v sklanjatvah, kar pomeni, da mora oseba osvojiti sklone – kar Nemcu ne bi smelo povzročati težav (ker se jih mora naučiti tudi v svojem jeziku), Anglež se bo moral pa vsega naučiti na novo.
Mogoče ti lahko kaj pomagajo tudi pristopi Centra za slovenščino kot tuji jezik na Filozofski fakulteti v LJ.
Kakšnega splošnega pravila ni, obstaja npr. Vezljivostni slovar slovenskih glagolov (), da si pa pri večini glagolov pomagati s SSKJ oz. SP2001.
> Npr. Vidim muco (4. sklon), ne pa vidim muce (2. sklon) itd.
Za ta primer je pravilo, in sicer to, da se predmeti v tožilniku pri zanikanju spremenijo v predmete v rodilniku.
Običajno se glagoli vežejo s tožilnikom, če imajo dva predmeta, je zraven še dajalnik.
Povratni glagoli (s “se”) se vežejo z rodilnikom ali dajalnikom.
Na splošno pa se je vezljivosti treba naučiti tako kot npr. spola samostalnikov.