turbofolk
Make-up je lahko kar mejkap, tudi pravopis pozna to besedo (priporoča sicer naličenost obraza).
Turbofolk, kolikor vem, (še) nima ustreznice v slovenščini. Razen kmetavzarski, ampak to je le moje mnenje. 😉
Z makramejem pa je vse v redu. To je v slov. povsem sprejeta beseda.
SSKJ makrame razlaga takole:
makrame -ja m (e) obrt. tehnika izdelovanja
tekstilnih izdelkov, zlasti okrasnih, z oblikovanjem
vozlov: obvladati makrame // izdelek v tej tehniki:
razstava makramejev; makrameji in tapiserije
* tekst. močno vita sukana preja iz velikega števila niti;
neskl. pril.: makrame vozel; izdelati pas v makrame
tehniki
K.