Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis slovaščina ali poljščina?

slovaščina ali poljščina?

ali kdo morda pozna vsaj malo slovaščino ali poljščino? ker imam ta dva jezika na razpolago kot izbirni predmet, pa ne vem, katerega naj izberem? kateri je lažji za nas Slovence, da bi se ga učili?
LP

Vprašanje je, ali izbereš tisto, kar je lažje, ali tisto, kar govori več ljudi in bi se ti lahko v življenju morda izkazalo za bolj koristno. Slovaščino se je verjetno laže naučiti, sploh če znaš kaj hrvaško. Bi pa bila poljščina morda bolj koristna, ker je Poljakov pač toliko več (in so tudi zelo mobilni).
Pa če bi se kdaj znašla na Poljskem, bi lahko razumela njihov televizijski program. Imajo namreč zame grozno navado, da na primer vse angleške oddaje, filme in drugo “sinhronizirajo” na svoj način. Ne tako kot Nemci, ki vse prevedejo, zatem pa igralci v nemščini zaigrajo posamičen lik v seriji. Na Poljskem celo epizodo prevedejo v poljščino, zatem pa prevod prek izvirnega besedila v angleščini (ki ga slutiš, a ga skoraj ne moreš slišati) ves čas, za vse like, bere en sam moški, z zelo monotonim glasom.

Malo pobrskaj po internetu, za začetek nekaj strani:

uf, Jana10, tale poljska navada pa se sliši res grozno.
komajda verjamem temu, ko pa imajo tako prijetne risanke (npr. medvedek Uhec ipd.). pa verjetno zato risanke toliko raje gledajo 🙂

Slovaščina je po moje lažja, poljščina pa bolj koristna. In tudi lepša, vsaj meni, ki so mi všeč šumniki. 🙂

New Report

Close