Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis Računalnik se ‘sesuje’ – kako je bolj pravilno?

Računalnik se ‘sesuje’ – kako je bolj pravilno?

Ojla.

Prevajam tekst, v katerem piše, da neka napaka povzroči ‘another computer to crash’. Zanima me, kako lepo prevesti ta ‘crash’. V govoru vsi uporabljamo ‘sesuti se’ in ustrezne izpeljanke, meni pa se to ne zdi pravilno. Ima kdo boljši predlog? Hvala!

Bolj pravilno je morda da se zruši (računalnik, operacijski sistem, aplikacija itd.)

V slovarju informatike () za “crash” tudi obstaja samo predlog “zrušitev”. Jaz bi torej prevedel “zrušiti”.

Hvala! Tudi za link, ki bo prisel zelo prav!

Vsekakor moram nasprotovati. V svoji karieri poznavanja računalnikov še nisem slišal za rušenje računalnika.
Računalnik se sesuje. Pika.
Itak pa je ta termin hudo laičen, ker se običajno sesuje operacijski sistem…

New Report

Close