Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis Prevajalska tarifa za verze

Prevajalska tarifa za verze

Ojla, ne vem, koliko vas je tukaj že prevajalo poezijo, ampak morda mi bo znal kdo svetovati. namreč: doletelo me je prevajanje 25 besedil samospevov v angleščino. Večina je kar hude poezije, saj sta zraven tudi Prešeren in Župančič, tudi pri šibkejših besedilih pa si je glede na to, da se pojejo, treba seveda razbijati glavo z ritmom in rimami. Po domače: matram se ko žival. 🙁

Jutri stvar oddam, nimam pa pojma, kako naj svoje delo zaračunam (glede na stanje mojih živcev je vredno vsaj par jurjev, ampak toliko mi seveda ne bodo dali). Ima kdo kakšen pameten nasvet?

(Evo, za dokaz prilagam svoj prevod Kam. Začuda je spadal med lažje reči!)

As I’m wand’ring in despair,
All my fellows ask me: where?
You’d better ask the clouds and sky,
You’d better ask the sea waves high,
When the storm, their mighty lord,
…Is loudly brandishing its sword.
The clouds and waves can’t tell the way,
Where sorrow takes me I can’t say.
All I know and all I feel:
To her I can’t myself reveal,
And the earth has no such site
Where I could forget my plight.

Se bom pozanimala …

Sem ti poslala zasebno …

Hej, Oja, bravo, klobuk dol!
Tarifice za verz pa naj bi bile približno takele (vse bruto):
neprofilirani prevajalec (manj zahtevna poezija: 2,5 EUR, zahtevna 3,0, ritmično urejena in rimana poezija 4,0)
profilirani (3,0 – 3,5 – 4,5)
vrhunski (3,5 – 4,0 – 5,0)

Prevod se prav lepo bere!

New Report

Close