Prevajalec, lektor..?
Pozdravljeni,
mene pa zanima, kako je s prevodi knjig iz tujih jezikov.
Ali to počne ena oseba (prevajalec), ali gre zadeva za prevodom tudi v lektoriranje?
Vedno bolj pogosto se mi dogaja, da dobim v roke knjige, ki so najbrž čisto pošteno prevedene v slovenščino – ampak jezik je pa ena mala katastrofa.
Spet problem denarja – za plačilo dveh (ali enega usposobljenega) maherja na svojem področju?
Imam kolegico, ki občasno lektorira prevedene knjige za eno založbo.
Špara se na vseh nivojih.
Tekst dobi prevajalec, ki ga mora prevesti v rekordno hitrem času, nato ga dobi lektor, ki ga mora zopet v rekordno hitrem času zlektorirati in nato gre tekst do urednika, ki naredi popravke, nato pa gre knjiga v tisk.
Vmes bi bil nujen še ne lektorski pregled, pa zanj ni ne časa, ne denarja.