Osmi poverjenik
Pa sem spet tu, z dopusta, pa Enke ni, da bi kakšno novo temo odprla.
Se moram pohvalit, da se prebrala prav vse knjige (9), ki se jih vzela s sabo in mislim, da je prvič, da sem zadovoljna z izborom.
Najbolj me je navdušil Osmi poverjenik. Res sem jo prebrala na dušek.
NIsem mogla nehat. Priporočam.
Sicer se je malo težko navadit na trečićanski jezik… a ko zašiba…
@bralka: si brala prevod ali original?
ma, prevod… originala si ne bi drznila… ne vem, zakaj mi hrvaščina povzroča take težave … zdi se mi grozno težka… in potem mi gre na živce, če kakšni besedi ne poznam pomena…
tako, da jaz raje berem v slovenščini…čeprav vem, da se s prevodom veliko izgubi… (nekje v spremni besedi sem prebrala, da so ugotovili, da je poverjenik pisan na petih jezikovnih ravninah… v slovenščini jih zagotovo ni toliko … ene tri, morda 4)
@Bralka: zelo me zanima, kakšen je prevod Osmega poverjenika? Kako se je prevajalka lotila tretičanšćine? Se mi zdi, da je imela kar težko delo. Ampak če si tako uživala v knjigi, je bil najbrž dober …
Ma, malo težko se je navadit na tisto trečićanščino… ampak mislim, da je dobro opravila (je bila ona?).
Ker je to nekakšne mix avstralščine, pa dalmatinščine verjetno in italijanščine… malo pomaga, če znaš italijansko. Znanje angle pa skoraj ne pomaga, saj veš, ker je tisto neka avstralščina.
Ne vem, pav zanimivo bi bilo vprašat prevajalko, kakšno pot je ubrala? verjetno je tiste avstralske in italijanske besede kar obdržala take kot so v originalu.
A je tudi vam bil najbolj všeč / hecen uni Bosanec (pozabila sem ime), ki je poznal vse svetovne pomembneže?