Najdi forum

Splash Forum Starševski čvek Nivo znanja tujih jezikov po končani SŠ

Nivo znanja tujih jezikov po končani SŠ


Nobody is saying that acquiring a C2 level of English is easy, common or even possible for everyone. On the contrary, I would much sooner compare it to finding the Holy Grail!

However, level C1 is a completely different kettle of fish. Most learners of English, motivated enough to put in sufficient amount of work, can expect to be able to attain it.
Lets also not forget that the levels of language skill proficiency were developed to evaluate non-native speakers.

Keep in mind that every level has a lower and an upper threshold, therefore describing a range. Meaning there is a big difference between language skills, that correspond to the lower and the upper end of a certain level. That is why you have English speakers whose language skills differ greatly, although they seem to be on the same level on paper.

This difference gets more pronounced the higher up the language scale you go. The only people with more diversion in language skills between them than those who are at level C1, are those who have reached level C2.

As it happens, the lower threshold of the level C1 just isn’t positioned all that high.
[/quote]

Čestitke za pogum.


Popravek: moralo bi pisati “among them” namesto “between them”.

(Če me je v vmesnem času že kdo popravil, hvala. Sem tudi sama opazila takoj, ampak mi MON ne dovoli tako hitro oddati novega prispevka.)
[/quote]

He he, tale nivo je pa malo višji od zahtev za C1. Pa pohvale za trud in neizmerni optimizem, da jim boš s tem zaprla goflje. Ne verjamem, da boi ratalo, ampak upanje umre zadnje al kako že 🙂

He he, tale nivo je pa malo višji od zahtev za C1. Pa pohvale za trud in neizmerni optimizem, da jim boš s tem zaprla goflje. Ne verjamem, da boi ratalo, ampak upanje umre zadnje al kako že 🙂
[/quote]

I was one of the doubters. She’s good, but you need your mouth washed out with soap.

I was one of the doubters. She’s good, but you need your mouth washed out with soap.
[/quote]

You’re delusional. 🙂
But you’re right about one thing though. Her language skills are good. Way better than those required for (just) a C1 level. But you wouldn’t know, would you?

Čestitke za pogum.
[/quote]

Tudi jaz se pridružujem čestitkam Tisi :). Edina, ki si je upala pokazat svoje znanje.
Tiste ostale pa samo blejajo kako oh sploh super so. Pa ne znajo dveh stavkov skupaj spravit. Znajo gobezdati v nedogled, samo ne v angleščini, še manj v nemščini, ki jo baje tako super obvladajo kot angleščino.

Frustrin advokat pa seveda zmaga. Odlično je zadel žebljico na glavico :).

Zdaj pa me še zanima, če si bo katera od vas, ki bleja, da je v nemščini tako super upala to dokazat?
Na plan vse tiste, ki trdite, da je drugi tuj jezik na koncu SŠ na enakem nivoju kot prvi.
Tako, da razpišite se v angleščini in nemščini, da vidimo, če ste res na enakem nivoju :). Saj za A1 pa ja boste oba jezika znale? Če se hvalite z B2, C1, boste komot naklofale par stavkov v obeh jezikih.

Aber natuerlich koennte ich sowas machen,…habe aber keine Lust 😛
Klar sind meine Deutschkenntnisse heute (nach mehr als 20 Jahren nach der Abitur) ziemlich eingerostet. Dennoch entspricht mein Sprachniveau einer etwas fortgeschrittener Stufe, wahrscheinlich reicht es immer noch fuer ein C1 Zertifikat.
Zufrieden?

Aber natuerlich koennte ich sowas machen,…habe aber keine Lust 😛
Klar sind meine Deutschkenntnisse heute (nach mehr als 20 Jahren nach der Abitur) ziemlich eingerostet. Dennoch entspricht mein Sprachniveau einer etwas fortgeschrittener Stufe, wahrscheinlich reicht es immer noch fuer ein C1 Zertifikat.
Zufrieden?
[/quote]

A črk ö, ü,ß… še nisi vzela? Smešno je, ko pišeš fuer namesto für.

A črk ö, ü,ß… še nisi vzela? Smešno je, ko pišeš fuer namesto für.
[/quote]

Pa še nekaj: Abitur imajo v Nemčiji. v Sloveniji je matura in v Avstriji je tudi Matura :). Kot vseznalka pa bi to ja morala vedeti?

Pa še nekaj: Abitur imajo v Nemčiji. v Sloveniji je matura in v Avstriji je tudi Matura :). Kot vseznalka pa bi to ja morala vedeti?
[/quote]

Ti pa še nikoli nisi vzela, da se da z navadnimi črkami pisati vse tiste Umlaute etc? Ker pač nimamo vsi bližnjic na tipkovnici, iskanje znakov pa je preveč zamudno. Ampak saj nima veze, ti se obešaš na nekaj, kar ni ne narobe ne pomembno. 🙂
Pa glede na to, da je v Sloveniji nemščina, ki se jo učimo, dejansko nemška, ne avstrijska, je bolj pogost in dejansko uradni prevod za maturo die Abitur.
Vidiš, si spet nekaj novega izvedela 🙂

Ti pa še nikoli nisi vzela, da se da z navadnimi črkami pisati vse tiste Umlaute etc? Ker pač nimamo vsi bližnjic na tipkovnici, iskanje znakov pa je preveč zamudno. Ampak saj nima veze, ti se obešaš na nekaj, kar ni ne narobe ne pomembno. 🙂
Pa glede na to, da je v Sloveniji nemščina, ki se jo učimo, dejansko nemška, ne avstrijska, je bolj pogost in dejansko uradni prevod za maturo die Abitur.
Vidiš, si spet nekaj novega izvedela 🙂
[/quote]

Hm, torej hočeš povedat, da ne veš kako do umlautov? Bravo, res si biser.
Ne, prevod za maturo ni Abitur.
Na tako fini šoli pa bi vam ja lahko povedali, da je Abitur samo v Nemčiji. Za Slovenijo ostane kar lepo matura :). In ne boš verjela: točno vedo kaj je to, ko rečeš matura :). Sicer boš zdaj v nedogled nabijala, da si delala Abitur, ampak ne, je nisi :).
A misliš, da ko gre Avstrijec v Nemčijo, tudi prevaja Matura v Abitur? NIti pod razno. In Nemec v Avstriji ne prevaja Abitur v Matura.
Pač so vas na vaši fini šoli narobe naučili :).

Hm, torej hočeš povedat, da ne veš kako do umlautov? Bravo, res si biser.
Ne, prevod za maturo ni Abitur.
Na tako fini šoli pa bi vam ja lahko povedali, da je Abitur samo v Nemčiji. Za Slovenijo ostane kar lepo matura :). In ne boš verjela: točno vedo kaj je to, ko rečeš matura :). Sicer boš zdaj v nedogled nabijala, da si delala Abitur, ampak ne, je nisi :).
A misliš, da ko gre Avstrijec v Nemčijo, tudi prevaja Matura v Abitur? NIti pod razno. In Nemec v Avstriji ne prevaja Abitur v Matura.
Pač so vas na vaši fini šoli narobe naučili :).
[/quote]

Tako se trudiš, pa nisi opazila, da sem naredila napako – DAS Abitur je, ne die. Ja, se pozna, da sem že tako dolgo ven iz nemščine.
Še vedno pa velja splošni naziv pri nas das ABITUR, pa če se še tako na trepalnice mečeš. Ker tudi ne pišemo Jaenner, ampak Januar. Pa še kup besed je, ki se jih pri nas učimo in so nemške, ne pa avstrijske variante. Sori, meni je avstrijska nemščina itak od nekdaj grda.
Ta naziv die Matura ste začeli uporabljati samo zaradi dela v Avstriji. Ne pa tudi ostalih pristno avstrijskih besed. Zanimivo, ne?

Mene so prav tako učili, da je matura Abitur.
Tako v Sloveniji, kot v Nemčiji.😉
Važno je, da se ljudje znajo izražati v vsakdanjem življenju.
Prevajalec ni in ne bo nihče.
Avstrijec tudi svojih sliv in marelic ne prevaja enako. Ker govori avstrijsko in ne nemško.

pri nas je bila in trda si – vidve sta pa samo še za v blato, pa se tam trdokurčite naprej

Ja, so vas tudi narobe učili. Saj je že ena nekje pisala o bolj švoh učiteljih nemščine v Sloveniji.
V Nemčiji: Abitur, v Avstriji in Sloveniji je pa Matura. Pa Nemci točno vedo, kaj je Matura :).
Zaplete se pa, če rečeš, da hodiš na gimnazijo.
TUdi za recimo naziv univ. dipl. psiholog si ne moreš namisliti kar neko njihovo različico, ker pač ni isto. Še bolj se zaplete pri nazivu znanstveni magister.
Pri maturi pa ni težav s prevodom, kar ostane Matura 🙂 pa jim je vse jasno. Samo ne dodajat, da narediš maturo po štirih letih gimnazije, ker potem pa ne bodo vedeli več za kaj gre.

Par let nazaj smo imeli neko delavnico, ko nam je en profesor predaval pa ni znal angleško in je predaval v nemščini (drugače je bil Poljak, ampak poljsko sploh ni nihče razumel) in od cca 50 študentov skoraj nihče ni razumel. POtem nam je en, ki je obvladal nemščino, prevajal v slovenščino.
Študenti iz cele Slovenije, vsi narejena gimnazija. Torej vsi dva tuja jezika v SŠ.
Francosko pa sploh ničla.

Aja pa v službi smo imeli tudi možnost it na tečaj nemščine. Samo univ, izobraženi, vsi FF diplome. Uganite kje se je začelo? Nemščina A2. Pa niso vsi bili za a2, eni bi šli na a1.

Ja, so vas tudi narobe učili. Saj je že ena nekje pisala o bolj švoh učiteljih nemščine v Sloveniji.
V Nemčiji: Abitur, v Avstriji in Sloveniji je pa Matura. Pa Nemci točno vedo, kaj je Matura :).
Zaplete se pa, če rečeš, da hodiš na gimnazijo.
TUdi za recimo naziv univ. dipl. psiholog si ne moreš namisliti kar neko njihovo različico, ker pač ni isto. Še bolj se zaplete pri nazivu znanstveni magister.
Pri maturi pa ni težav s prevodom, kar ostane Matura 🙂 pa jim je vse jasno. Samo ne dodajat, da narediš maturo po štirih letih gimnazije, ker potem pa ne bodo vedeli več za kaj gre.
[/quote]

Če, potem je tako zadnjih nekaj let. Pa še to je vpliv Avstrijcev (oz. Slovencev, ki delajo tam). Nemci ne bodo nič zmedeni, ker jim je jasno, da je das Abitur pač zaključno preverjanje/izpiti po koncu srednje šole. Zakaj bi se naenkrat morali sklicevati na avstrijsko varianto? Saj menda ni avstrijska matura enaka naši? Ali pač?

Če, potem je tako zadnjih nekaj let. Pa še to je vpliv Avstrijcev (oz. Slovencev, ki delajo tam). Nemci ne bodo nič zmedeni, ker jim je jasno, da je das Abitur pač zaključno preverjanje/izpiti po koncu srednje šole. Zakaj bi se naenkrat morali sklicevati na avstrijsko varianto? Saj menda ni avstrijska matura enaka naši? Ali pač?
[/quote]

Ne na avstrijsko, na slovensko :). Saj pa delaš v Sloveniji maturo? Mi in Avstrijci pač rečemo matura. Švicarji pa mislim, da Maturität ali nekaj takega. Pa ne vem, če nimajo tudi Francozi mature. Nemci pa imajo pač abituro.
Drugače pa avs. in nemški šolski sistem sta si precej podobna. Naš je pa bistveno drugačen. Tako, da če rečeš, da je matura pri nas po štirih letih gimnazije te bodo hudo čudno gledali in Nemci in Avstrijci. Če pa samo rečeš, da imaš Maturo pa bo obojim jasno kaj je to :). Pri njih je gimnazija namreč nekaj drugega kot pri nas. In, če rečeš, da imaš 4 leta gimnazije, bodo mislili, da si pač končal OŠ, SŠ pa ne.

Ko prebereš vso to drisko, ugotoviš, da povprečnemu slovencelju ne pomaga ne jezik, ne matura in ne abitur al kaj že die oder das. Na koncu najdeš samo kup zagrenjenih, privoščljivih, prepirljivih izmečkov, ki ga niti vsa znanja in šole tega sveta ne naredita niti omikanega, kaj šele boljšega.
Za tiste, ki govorite/mo tuj jezik priložnostno, uporabljajte ga. Govorite, prakticirajte, ne pustite se pregnati vzvišeni vsevednosti. Jezik je univerzalno orodje sporazumevanja. Ni pomembno kako sporočate, dokler so misli vašega jezika prijazne. Za vtis strupenosti in nadutosti ne potrebuješ ne C1 ne C2 ne Toefla, se jo prepozna, čim odprete usta za bruhanje vaše zlobe.

KO greš delat ali v Nemčijo ali v Avstrijo jim dol visi za te vaše mature.
Lahko jim nabijate na polno kako super B2, C1 ste dosegli na maturi. Njih to ne zanima.

Če bodo ugotovili, da se znate pogovarjat, bo ok, če ne pač ne. Ne bodo spraševali po vaših maturah, amapk bodo kar v praksi preverili.

Ingrish

na vsa leta :)))))))))))))))))))))))))))))

So

I will tell you in good language, dont worry, you will understand.

:))))

Have a nice day. 🙂

Ne na avstrijsko, na slovensko :). Saj pa delaš v Sloveniji maturo? Mi in Avstrijci pač rečemo matura. Švicarji pa mislim, da Maturität ali nekaj takega. Pa ne vem, če nimajo tudi Francozi mature. Nemci pa imajo pač abituro.
Drugače pa avs. in nemški šolski sistem sta si precej podobna. Naš je pa bistveno drugačen. Tako, da če rečeš, da je matura pri nas po štirih letih gimnazije te bodo hudo čudno gledali in Nemci in Avstrijci. Če pa samo rečeš, da imaš Maturo pa bo obojim jasno kaj je to :). Pri njih je gimnazija namreč nekaj drugega kot pri nas. In, če rečeš, da imaš 4 leta gimnazije, bodo mislili, da si pač končal OŠ, SŠ pa ne.
[/quote]

Moje izkušnje so malo drugačne. Nemci ne gledajo nič čudno, če rečeš Abitur – ker je logično, da vsakemu poveš tako, da bo približno vedel, kaj to je oz. je primerljivo njihovemu izpitu. Bo pa kakšen Nemec prej malo čudno pogledal, ko mu bo kdo rekel Matura (ja in potem so Avstrijci užaljeni :-)).
A Angležem in Američanom boste tudi govorili matura, ker se tako pač imenuje pri nas? Vidiš, ni logike. Ok, razumem, da to govorite Avstrijcem, ampak ostalim pa res ni potrebe oz. ni smiselno. Pa tudi ne gravitira cela Slovenije proti Avstriji, samo MB in okolica. Preostali smrtniki imamo preko nemških programov dejansko več stika z nemško nemščino. Zato je malo hecno, da bi govorili in se učili Erdapfel namesto Kartoffel. Vsaj zaenkrat je vseeno glavna Nemčija, mogoče pa bo kasneje drugače. Kot je tudi še vedno pri angleščini britanska angleščina, s tem, da se dovoljuje tudi ameriške besede in njihov zapis. Ne pa tudi slovnica, ki jo Američani precej poenostavljajo.
Je pa res, da katerokoli varianto nemščine kdo zna kolikor toliko dobro, je super. Ker je res vedno manj ljudi, ki bi jo znali.

In tvoja zagrenjenost izvira iz neznanja jezika? Ja, sux to be you. Pejt se učit, ne pa pljuvat po drugih.

Moje izkušnje so malo drugačne. Nemci ne gledajo nič čudno, če rečeš Abitur – ker je logično, da vsakemu poveš tako, da bo približno vedel, kaj to je oz. je primerljivo njihovemu izpitu. Bo pa kakšen Nemec prej malo čudno pogledal, ko mu bo kdo rekel Matura (ja in potem so Avstrijci užaljeni :-)).
A Angležem in Američanom boste tudi govorili matura, ker se tako pač imenuje pri nas? Vidiš, ni logike. Ok, razumem, da to govorite Avstrijcem, ampak ostalim pa res ni potrebe oz. ni smiselno. Pa tudi ne gravitira cela Slovenije proti Avstriji, samo MB in okolica. Preostali smrtniki imamo preko nemških programov dejansko več stika z nemško nemščino. Zato je malo hecno, da bi govorili in se učili Erdapfel namesto Kartoffel. Vsaj zaenkrat je vseeno glavna Nemčija, mogoče pa bo kasneje drugače. Kot je tudi še vedno pri angleščini britanska angleščina, s tem, da se dovoljuje tudi ameriške besede in njihov zapis. Ne pa tudi slovnica, ki jo Američani precej poenostavljajo.
Je pa res, da katerokoli varianto nemščine kdo zna kolikor toliko dobro, je super. Ker je res vedno manj ljudi, ki bi jo znali.
[/quote]

Ne razumeš, a ne :)?
Ne gre za Edapfel pa Zwetschken in tako naprej.
Gre za izobrazbo. In pri nas je pač matura. In na abitura.
In vsi Nemci te bodo povsem ok razumeli, če rečeš, da imaš Maturo. Bodo pa zraven tudi vedeli, da se nisi šolal v Nemčiji, ker tam je pač Abitur.
Zakaj bi kompliciral tam, kjer ni treba? Zato, ker je pač tak en učitelj rekel, ki pač ni vedel, da Nemci vedo kaj je Matura?
Itak pa ne gre za slovenski izraz, ampak za latinski. In tudi v angleščini imaš izraze mature in še kaj podobnega. Ista beseda se pojavlja v več jezikih, samo prilagojena je.

Forum je zaprt za komentiranje.

New Report

Close