nikalnica
kako se reče/piše pravilno: ne maram torto ali torte? alii ne rabim čokolado al ne rabim čokolade—-če mislim v ednini vse to?
ali pa to: ne vem slovensko ali ne vem slovenski? vem angleško ali angleški?
in kako se izgovori oz. kje je naglas: mártin ali martín? ali filípič al fílipič?
kako pa sploh naj vem pravilno slovensko, če vsak govori po svoje oz. imajo ljudje v različnih regijah različen naglas oz. izgovorjavo? smejijo se mi, če kajne rečem ok, medtem ko nekdo prav tko govori.
ne zdi se vam nesramno, da vlada ljubljanščina? je sploh kakšen slovenski fil(ö)m, kjer ni uporabljena ljubljanščina oz. da bi bil film ali oddaja v celoti v slovenskem knjižnem jeziku?
se vam ne zdi, da so slovenske (humoristične) nanizanke totalno brezvezne, sploh niso smešne in da se samo derejo med sabo, torej ni normalnega govora, igranja? druge tašne tuje nanizanke somi dost lepše, bolj spontano, normalno igrajo. naši pa se samo derejo vsepovprej v njihovi ljubljanščini in požirajo besede, konec besed? in da poleg tega uporabljajo “jugoslovanščino” (ker je đuro na vrhu), nbamesto da bi se otresli tega in preklinjanja ter zrli, uporabljali raje “evropske” jezike,npr. english?
hvala.
“ne maram torte”
“ne podaljšajo mi pogodbe”
Pri zanikanju se namesto predmeta v tožilniku uporablja predmet v rodilniku.
Obstaja celo en program, ki zna iskati take napake:
Izbereš “demo”, vpišeš stavek, ki ga želiš preveriti (recimo “ne maram torto”), in klikneš “Preveri”. Zadeva očitno išče nekatere tipične napake, seveda ni 100 % zanesljiva, najde pa marsikaj.
Če napišeš: “S otroci, ki jih je srečal se je ponavadi dolgo pogovarjal.”,
takoj najde v stavku štiri napake 🙂
Pri izgovarjavi imen in priimkov je kdaj treba vedeti, kako izgovarja svoje ime oseba sama – na primer pri Martin, Aleš, Oblak … sta možni dve različici in ne moreš zanesljivo vedeti.
In zakaj bi bili evropski jeziki kaj boljsi od ‘jugoslovanscine’? In zakaj ravno English – morda pa bi bil lahko français ali celo suomeksi, hm?
Strinjam se, da nase humoristicne nanizanke (razen Klinike) niso smesne. Ocitno bi vsi scenaristi in reziserji radi odkrivali toplo vodo, namesto da bi za osnovo vzeli preverjene vzorce, ki morda niso nevemkako originalni, zazgejo pa. Ampak to je ze druga tema.
Ivette, strinjam se s teboj, da ljubljanščina preveč prevladuje in tudi meni gre na živce filEm, WimbEldon, IrgEl in podobno. Zašla je celo v SP 2001, primer je singel – zakaj ne bi mogel biti singl?
Vendar pa tudi mislim, Ivette, da bi se lahko tudi ti malo bolj potrudila, preden si kliknila na Pošlji, vsaj toliko, da ne bi bilo očitnih tipkarskih napak. Branje tvojega prispevka bi bilo precej olajšano. V zadnjem stavku sploh ne razumem besede “zrli”. In ko se že toliko zavzemaš za slovenščino, zakaj potem tuj vzdevek?
Hja, mislil sem, da so nekatere stvari bolj ali manj samoumevne, pa očitno niso, zato je morda treba stalno ponavljati, da je npr. zemlja okrogla in da so vsi (bivši) jugoslovanski jeziki evropski, in sicer ravno toliko, kot je evropska angleščina, ali morda še bolj, saj se večina rojenih govorcev angleščine ne nahaja v Evropi, pa tudi sicer je angleščina nekakšen pomožni svetovni jezik.
Sicer se mi pa zdi, da je že kar dolgo vpliv angloamerikanščine na slovenščino (in tudi druge evropske jezike) bistveno bolj poguben kot pa vse “jugoslovanščine” (!?) in “ljubljanščine” skupaj.
Ivette – tvoje učenje slovenščine pa bi se morda lahko začelo že s poskusom, da napišeš vsaj en vsaj približno pravilen stavek. Za začetek morda kar na tem forumu. Če bi pa vsak dan še kaj prebrala, bi bilo pa sploh koristno, npr. namesto gledanja slovenskih humorističnih nanizank, beri kakovostna slovenska besedila.
Ivette, tudi besedna zveza “vem slovensko” je popačenka.
Lahko rečeš, da znaš slovensko ali pa da ne znaš angleško. Vedeti pomeni, da imaš določene podatke v glavi, medtem, ko znati pomeni, da obvladaš določeno veščino.
lp in veliko uspeha pri učenju. Predlagam ti pa, da čim več bereš, ker si ravno s tem uriš besedni zaklad in osvojiš besedne zveze. Če se boš zanašala na slišano besedo, boš lahko marsikje zavedena.
Pri naglašanju posameznih imen je pa vse odvisno od tega, kako jih oseba sama izgovori. Ker imaš HOrvate in HorvAte, pa Aleše in AlEše, tu pa ni pravila.