Ni ga čez fuzbal
kak je lahko kdorkoli vesel da zmagajo okupatorji in večni večvredneži ala arijska rasa 🙂
Jaz sem si želel da vse 4 polfinalne ekipe naenkrat izpadejo 🙂
Glede na gorje in težave ki so jih naredli, bi še 100 let lahko odplačevali!!!! 🙂
Krivi so za njihov odnos, da niti ne omenjam da še danes gojijo himno Deutschland UBER ALES….. morda celo razumeš kaj to pomeni…. oni se imajo za nad ljudi, in z himno to samo potrjujejo, pa čeprav so fejk zamenjali kitico, ki jo pojejo, v drugo 🙂
Glede na gorje in težave ki so jih naredli, bi še 100 let lahko odplačevali!!!! 🙂
Krivi so za njihov odnos, da niti ne omenjam da še danes gojijo himno Deutschland UBER ALES….. morda celo razumeš kaj to pomeni…. oni se imajo za nad ljudi, in z himno to samo potrjujejo, pa čeprav so fejk zamenjali kitico, ki jo pojejo, v drugo :)[/quote]
uber alles
uber alles (correctly written in German “ueber alles”) has nothing to do with the Nazis, but was a line of a poem written in 1841 which was used for the German National Anthem. It does not translate as “above all” (that would be “ueber allen”) but rather “more than anything else”, as in “ich liebe Dich ueber alles in der Welt” (I love you more than anything else in the world). A misleading translation was purposely chosen by the Allies during the second world war for propagada purposes.
Glede na gorje in težave ki so jih naredli, bi še 100 let lahko odplačevali!!!! 🙂
Krivi so za njihov odnos, da niti ne omenjam da še danes gojijo himno Deutschland UBER ALES….. morda celo razumeš kaj to pomeni…. oni se imajo za nad ljudi, in z himno to samo potrjujejo, pa čeprav so fejk zamenjali kitico, ki jo pojejo, v drugo :)[/quote]
uber alles
uber alles (correctly written in German “ueber alles”) has nothing to do with the Nazis, but was a line of a poem written in 1841 which was used for the German National Anthem. It does not translate as “above all” (that would be “ueber allen”) but rather “more than anything else”, as in “ich liebe Dich ueber alles in der Welt” (I love you more than anything else in the world). A misleading translation was purposely chosen by the Allies during the second world war for propagada purposes.[/quote]
Jao jap, za zunanje opravičevanje je dobro zapisano, večina ljudi pa ve kako je…. kvazi nadnarod…..
Forum je zaprt za komentiranje.