Naslov v časniku
V enem od slovenskih časopisov sem danes prebrala članek z naslovom “Trčenje s šestimi mrtvimi”. Naslov sem prebrala večkrat, pa so me vedno zaskelela ušesa. Nisem slavistka, torej se morda motim, toda ta naslov meni pove naslednje: nekdo je trčil s šestimi mrtvimi ljudmi. Razumem, da drug del naslova pomeni posledico trčenja, ampak ne zveni mi dobro.
Zanima me, ali je naslov zapisan pravilno?
Ali bi tudi, če bi bil naslov “trčenje s hudimi posledicami” pomislila, da so hude posledice pred trkom hodile po cesti? 🙂
Meni se zdita oba primera zelo podobna, zato mislil. da z naslovom slovnično gledano ni nič narobe. Verjetno ti bodo lahko več povedali tisti, ki se na slovenščino spoznajo bolje od mene.
Lp, Matic
Ne glede na to, da z naslovnom slovnično ni nič narobe, je vseeno neprimeren. Ker je res, kar pravi Podganica, da bi isti naslov lahko pomenil tudi to, da je nekdo trčil s šestimi mrtvimi. Včasih so naslovi namenoma dvoumni, v tem primeru dvomim, da je bil namen tak, ker je tema preveč resna. Jaz takšnega naslova ne bi dala.
spela napisal:
> Ne glede na to, da z naslovnom slovnično ni nič narobe, je
> vseeno neprimeren. Ker je res, kar pravi Podganica, da bi isti
> naslov lahko pomenil tudi to, da je nekdo trčil s šestimi
> mrtvimi. Včasih so naslovi namenoma dvoumni, v tem primeru
> dvomim, da je bil namen tak, ker je tema preveč resna. Jaz
> takšnega naslova ne bi dala.
Torej je po analogiji neprimeren tudi naslov “Povozil je peško”, saj je prav tako dvoumen.
Mene tak naslov ne moti, saj pogosto ne smemo jemati vsega preveč dobesedno. Vsake toliko se npr. kdo spotakne ob dvojno zanikanje, češ, le kako moremo reči “nič nisem videl”, da bi bilo menda pravilneje “nič sem videl” (po angleško I saw nothing). Vendar je dvojno zanikanje pač noč normalno za slovanske jezike.
Malo izven teme sicer.
V prvem delu se strinjam s Špelo. Boljši naslov bi bil: V trčenju/trku šest mrtvih.
V drugem delu, s peško, se pa ne strinjam. Zakaj bi bil pa dvoumen naslov “Povozil je peško”? Če bi zapeljal prek marelične peške, najbrž iz tega ne bi nastala vestička v črni kroniki. Včasih je pač treba upoštevati tudi pravila jezikovne pragmatike.
Jana10 napisal:
> V prvem delu se strinjam s Špelo. Boljši naslov bi bil: V
> trčenju/trku šest mrtvih.
> V drugem delu, s peško, se pa ne strinjam. Zakaj bi bil pa
> dvoumen naslov “Povozil je peško”? Če bi zapeljal prek
> marelične peške, najbrž iz tega ne bi nastala vestička v črni
> kroniki. Včasih je pač treba upoštevati tudi pravila jezikovne
> pragmatike.
Tudi kakršnakoli drugačna interpretacija “Trčenja s šestimi mrtvimi” bi po mojem mnenju prej sodila med znanstveno fantastiko kot v črno kroniko.
Saj se ti ni treba strinjati z mano. 🙂 Mene bi tak naslov zmotil, predvidevam, da še koga, zato ga jaz ne bi dala. Tudi v primeru “Povozil je peško”. No, odvisno od tega, kako huda bi bila nesreča. Če bi šlo za lažje poškodbe, je ta naslov čisto primeren, drugače pa ne. Če naslov članka, v katerem je govora o hudih posledicah nesreč, vzbuja kakšne druge asociacije, se meni osebno ne zdi primeren in ga ne bi uporabila, prav tako bi, če bi v časopisu večkrat videla kaj podobnega, ta časopis nehala brati. in za to najbrž gre, ne? Uredniki menda ne želijo, da bi bralci njihove časopise nehali brati. Čeprav glede na dogajanje v zadnjem času ne morem biti povsem prepričana o tem. 🙁