Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis Naslov v časniku

Naslov v časniku

V enem od slovenskih časopisov sem danes prebrala članek z naslovom “Trčenje s šestimi mrtvimi”. Naslov sem prebrala večkrat, pa so me vedno zaskelela ušesa. Nisem slavistka, torej se morda motim, toda ta naslov meni pove naslednje: nekdo je trčil s šestimi mrtvimi ljudmi. Razumem, da drug del naslova pomeni posledico trčenja, ampak ne zveni mi dobro.
Zanima me, ali je naslov zapisan pravilno?

Ali bi tudi, če bi bil naslov “trčenje s hudimi posledicami” pomislila, da so hude posledice pred trkom hodile po cesti? 🙂

Meni se zdita oba primera zelo podobna, zato mislil. da z naslovom slovnično gledano ni nič narobe. Verjetno ti bodo lahko več povedali tisti, ki se na slovenščino spoznajo bolje od mene.

Lp, Matic

K_ris, dobra primerjava 🙂
Mogoče se je pač samo meni malo čudno zdelo, saj pravim, da nisem slavist. Sem pa želela slišati mnenja.

Ne glede na to, da z naslovnom slovnično ni nič narobe, je vseeno neprimeren. Ker je res, kar pravi Podganica, da bi isti naslov lahko pomenil tudi to, da je nekdo trčil s šestimi mrtvimi. Včasih so naslovi namenoma dvoumni, v tem primeru dvomim, da je bil namen tak, ker je tema preveč resna. Jaz takšnega naslova ne bi dala.

spela napisal:

> Ne glede na to, da z naslovnom slovnično ni nič narobe, je
> vseeno neprimeren. Ker je res, kar pravi Podganica, da bi isti
> naslov lahko pomenil tudi to, da je nekdo trčil s šestimi
> mrtvimi. Včasih so naslovi namenoma dvoumni, v tem primeru
> dvomim, da je bil namen tak, ker je tema preveč resna. Jaz
> takšnega naslova ne bi dala.

Torej je po analogiji neprimeren tudi naslov “Povozil je peško”, saj je prav tako dvoumen.

Ja.

Mene tak naslov ne moti, saj pogosto ne smemo jemati vsega preveč dobesedno. Vsake toliko se npr. kdo spotakne ob dvojno zanikanje, češ, le kako moremo reči “nič nisem videl”, da bi bilo menda pravilneje “nič sem videl” (po angleško I saw nothing). Vendar je dvojno zanikanje pač noč normalno za slovanske jezike.

Malo izven teme sicer.

Tisti “noč” v predzadnjem stavku se mi je zatipkal, je odveč.

Naslov se mi zdi povsem korekten. Je kratek in jedrnat. V parih besedah zveš celotno vsebino poročila / članka in to je po mojem tudi namen naslova. Seveda govorim o resnem tisku. Naslovi v rumenem tisku imajo namreč drugačno vlogo.

lp
T.

V prvem delu se strinjam s Špelo. Boljši naslov bi bil: V trčenju/trku šest mrtvih.
V drugem delu, s peško, se pa ne strinjam. Zakaj bi bil pa dvoumen naslov “Povozil je peško”? Če bi zapeljal prek marelične peške, najbrž iz tega ne bi nastala vestička v črni kroniki. Včasih je pač treba upoštevati tudi pravila jezikovne pragmatike.

Spomnim se naslova iz Direkta, ki so ga kot glavno vest tistega dne oglaševali tudi po radiu.

“Peter Mankoč jo je povozil do smrti”

Se vam naslov zdi dvoumen? Ne?

Morda se vam bo zdel, ko vam povem, da je povozil žabo.

Jana10 napisal:

> V prvem delu se strinjam s Špelo. Boljši naslov bi bil: V
> trčenju/trku šest mrtvih.
> V drugem delu, s peško, se pa ne strinjam. Zakaj bi bil pa
> dvoumen naslov “Povozil je peško”? Če bi zapeljal prek
> marelične peške, najbrž iz tega ne bi nastala vestička v črni
> kroniki. Včasih je pač treba upoštevati tudi pravila jezikovne
> pragmatike.

Tudi kakršnakoli drugačna interpretacija “Trčenja s šestimi mrtvimi” bi po mojem mnenju prej sodila med znanstveno fantastiko kot v črno kroniko.

Niti ne v znanstveno fantastiko, glede na to, da so vsaj nekateri pisci črne kronike znani po svoji humornosti:)
Nekaj pač gre, drugo pa ne. Tako ti je to v življenju 🙂 In taka so ti pravila sopostavljivosti, vezljivosti in kar je še takih.

Saj se ti ni treba strinjati z mano. 🙂 Mene bi tak naslov zmotil, predvidevam, da še koga, zato ga jaz ne bi dala. Tudi v primeru “Povozil je peško”. No, odvisno od tega, kako huda bi bila nesreča. Če bi šlo za lažje poškodbe, je ta naslov čisto primeren, drugače pa ne. Če naslov članka, v katerem je govora o hudih posledicah nesreč, vzbuja kakšne druge asociacije, se meni osebno ne zdi primeren in ga ne bi uporabila, prav tako bi, če bi v časopisu večkrat videla kaj podobnega, ta časopis nehala brati. in za to najbrž gre, ne? Uredniki menda ne želijo, da bi bralci njihove časopise nehali brati. Čeprav glede na dogajanje v zadnjem času ne morem biti povsem prepričana o tem. 🙁

Saj, dvoumnost si lahko privoščimo le pri zadevah, ki niso tragične. Meni se sicer “Povozil je peško” ne zdi nič dvoumno, povsem ustrezno se mi zdi.

Moj najbolj dvoumni naslov dosedaj (včasih kaj napišem) je bil “Vsi bomo šli po gobe”, s podnaslovom “Jaz letos sicer še nisem utegnil …”

Dvoumnost sama po sebi ni noč slabega. Tudi ko gre za tragične dogodke – recimo dvoumnost kot ironija, ko gre na primer za kritiko vojne v Iraku. Ampak je bolje, da se tega ne greš, če bila potem tvoja domislica nekaj banalnega. Gpvorim na splošno, ne za tvoj primer, Filip. Ta mi je všeč. 🙂

New Report

Close