Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis Ko so cvele buče

Ko so cvele buče

Torej, ker sem šlampasto gledala na Cobiss in videla, da te knjige v knjižnicah ni (kar ni res, če koga zanima), sem brala tisti print v originalu in brez šumnikov. In se kar namatrala. No, danes pa iščem eno knjigo po domačih policah (v glavnem očetova zapuščina) in kaj ugledam…jap, Ko so cvele buče. Še ena potrditev, da je imel oče dober okus :-). Zna biti, da jo celo preberem tudi v prevodu. Malo sem že polistala. Nekaj prevodov je prav posrečenih (kifeljc za policaja denimo – glede na to, da je tudi sleng v originalu nekam arhaičen), nekaj pa takih, da te nekam prime (match za meč in croche za kroše).

Uf, zdaj bodo Tikve brali vsi moji stalni “odjemalci”, he he.

(sem vam morala povedat press)

AHA!!!!
Še dobro, da sem jo na dopustu pustila za konec in mi je potem zmanjkalo časa…
Sem se preveč bala tistega “pomanjakanja” šumnikov, pa tudi mojega neznanja jezika…

No, moj izvod gre najprej v Kranj (saj veš h komu, ne?). Potem pa, če knjige v vaši knjižnici ni, lahko dobiš. Skupaj z nešpansko Coco Dias recimo :-). In seveda pod pogojem, da se naučite parkirat čoln v Piranu, hehe.

Evo, še geslo iz Leksikona YU mitologije, ki je sprožilo celo verigo. Vredno ga je prebrati:

Enka, jutri gremo malo trenirat… ampak na dopustu smo se veliko naučili o parkiranju, tako da ne bo problema…
upam, da bo una Kranjčkanka hitro brala, hehehe

New Report

Close