Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis Knjige v angleškem jeziku

Knjige v angleškem jeziku

Pozdravljeni.

Sem velika ljubiteljica knjig. Ker so pri nas knjige kar drage, si jih raje kupujem v angleškem jeziku. Kaj pa ostali, a berete tudi v drugih jezikih ali samo v slovenščini?

Najraje berem romantiko, zgodovinske romane, …
Še vedno mi je najljubša pisateljica Julie Garwood. Kaj pa vam?

Če imate kakšnen roman v angleškem jeziku doma, pa bi ga radi prodali, bi bila vesela informacije.

Mail: goskagoska05@gmail.com

Lp

Oprosti, če bom malo ostra, ampak kot Slovenka, še vedno prisegam na branje v slovenskem jeziku, pa ne da bi mi bil angleški jezik tuj. Če se ti zdijo knjige predrage, si jih še zmeraj lahko izposodiš v knjižnicah. S tem svojim hvalisanjem o branju angleških knjig, dobim občutek, kot bi podcenjevala slovenske prevajalce, ki v vsako knjigo vložijo veliko svojega truda, in nenazadnje tudi slovenske pisatelje. Če se motim, vzamem besede nazaj!

Punca ima svojo pamet in naj bere tisto, kar ona hoče. Če ji je do branja v tujem jeziku, naj bere v angleščini, italijanščini … zakaj bi morala vse brati v maternem jeziku? Marsikaj se bo naučila, če ne bo gledala samo naravnost pred seboj … Treba pogledati tudi levo in desno. Tako, da punco podpiram, pa naj se obrnejo drugi tle na trepalnice… In dobro je, da človek ne pametuje drugim, ki si želijo nekaj naučit.

Sama veliko berem v angleščini, pa ne toliko zaradi nedostopnosti naših knjig, še manj zaradi podcenjevanja kogarkoli (čeprav bi se ravno o prevodu tovrstnih del dalo marsikaj pripomiti), ampak predvsem zato, da vadim tuj jezik, zdaj, odkar imam Kindla pa še toliko bolj, ker lahko sproti pogledam čisto vsako neznano besedo.

Živjo, Romantična.

Ne vem , če tema še velja, ampak doma imam nekaj angleških romanov, ki pa so bolj starejše verzije. So pa večinoma “paperback”, torej mehke izdaje, brez trdih platnic.

Imam:
Harriet Segal: THE SKYLARK’S SONG
Cynthia Freeman: ILLUSIONS OF LOVE
Kate Norway: PAPER HALO
Kristopher Humble: GENTLEMAN ROGUE
Sheila Brandon: THE FINAL YEAR
Victoria Holt: DAUGHTER OF DECEIT
J.C.Winters: BEERLIN FUGUE
Margaret Thomson Davis: ROOTS OF BONDAGE

Pa še nekaj malega klasike Bronte, Austen, itd.
Prodam za simbolično ceno.

Če te kaj zanima…

LP!

Običajno berem v slovenščini in hrvaščini ali srbščini, če ne dobim v teh jezikih, pa tudi v angleščini. Priporočam Kureishijevo Midnight All day ali The Buddha from Suburbia, na primer, Rushdijeve polnočne otroke (Midnight Children), Thomasovo poezijo v angleščini (The Collected Poems of Dylan Thomas, na primer), Mahfouzove Whisperings on Nile, Miramar in Thin Alley. Mislim pa, da imaš večino tega že tudi v slovenščini.

Oprosti Gladiola, ampak še tako dober slovenski prevajalec ne seže niti do popka originalu. Tak tup in bedast jezikovni nacionalizem je pa res pomilovanja vreden, naravnost zgrožena sem ob tvojem komentarju. Beremo v vseh jezikih, kot je možno in kot lahko, ker literatura in jeziki bogatijo, in ker je original nekaj povsem drugega kot njegova prevedena (beri: tolmačena) verzija. Prevodi niso nič drugega kot tolmačenja drugih jezikov, saj čisto prevesti vsake besede ne moreš, zato jo prevajalec tolmači, bralec pa interpretira. Veliko vmesnikov je torej med tistim, kar je originalno zapisano, in tistim, kar pride do bralca. In če ne zameriš, Shakespeara pa res raje berem v angleščini kot še v tako odličnem Gradnikovem prevodu…. zato shoosh s temi nesramnimi in neumnimi komentarji…. Pa brez zamere!

Eos, se strinjam s teboj!

New Report

Close