Knjige naših pisateljev v tujih jezikih
Nekaj prijateljem iz tujine bi želela poslati za darilo knjige slovenskih pisateljev, seveda prevedene v angleščino ali nemščino. Iščem pa knjige različnih zvrsti, prav bi mi prišle kakšne Prešernove Poezije pa še kaj malce bolj novejšega in/ali alternativnega, morda Mazzini, Flisar, Lainšček, ,..
Morda kdo ve, kaj se in kje se sploh da dobiti.
Lep pozdrav
Andreja
Angels Beneath the Surface: A Selection of Contemporary Slovene Fiction. Berkeley; Seattle: North Atlantic Books; Scala House Press,2008. Prevod: Tom Lozar et al.
http://www.amazon.com/Angels-Beneath-Surface-Selection-Contemporary/dp/155643703X/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1260120890&sr=1-1-spell
Vladimi Bartol: Alamut
http://www.amazon.com/Alamut-Vladimir-Bartol/dp/1556436815/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1260123913&sr=1-1
Andrej Blatnik:Skinswaps
http://www.amazon.com/Skinswaps-Writings-Unbound-Europe-Blatnik/dp/081011657X
Debeljak, Aleš: Anxious Moments (Minute strahu). Fredonia, NY: White Pine Press, 1994. Prevod: Christopher Merill.
http://www.buy.com/prod/anxious-moments-prose-poems-by-ales-debeljak/q/loc
Debeljak, Aleš: Twilight of the Idols (Somrak idolov). Fredonia, NY: White Pine Press, 1994. Prevod: Michael Biggins.
http://www.amazon.com/Twilight-Idols-Recollections-Lost-Yugoslavia/dp/1877727512
Debeljak, Aleš: Dictionary of Silence (Slovar tišine). Santa Fe: Lumen, 1999. Prevod: Sonja Kravanja.
http://www.amazon.com/Dictionary-Silence-Debeljak-Witter-Translation/dp/093082945X
Debeljak, Aleš: The City and the Child (Mesto in otrok). New York: White Pine Press, 1999. Prevod: Christopher Merrill in avtor.
http://search.barnesandnoble.com/The-City-and-the-Child/Ales-Debeljak/e/9781877727993
Evald Flisar: Tales of Wandering (Zgodbe s poti). Oklahoma: Texture Press, 2001. Prevod: Alan McConnel-Duff in avtor.
Na Amazonu je ni več, založba je pa: http://www.texturepress.org/evaldflisar.html, susan@beyondutopia.com
Evald Flisar: My Father’s Dream (Velika žival samote). Oklahoma: Texture Press, 2002. Prevod: Alan McConnell-Duff in avtor.
texturepress@beyondutopia.com
From the Heart of Europe. Anthology of Contemporary Slovenian Writing. New York: Texture press, 2007. Uredil: Evald Flisar. Uvodna študija: Matej Bogataj. Avtorji: Andrej Blatnik, Igor Bratož, Aleš čar, Evald Flisar, Drago Jančar, Milan Kleč, Feri Lainšček, Vinko Möderndorfer, Andrej Morovič, Maja Novak, Andrej Skubic, Jani Virk, Vlado Žabot. Prevod: Tamara Soban, Erica Johnson Debeljak, Evald Flisar, Lili Potpara, Gerald Hansen, Maja Novak, Sonja Kravanja, Rawley Grau
http://www.amazon.com/Heart-Europe-Anthology-Contemporary-Slovenian/dp/097120618X/ref=pd_bxgy_b_text_c
Drago Jančar: Joyce’s pupil
http://www.amazon.co.uk/Joyces-Pupil-Drago-Jancar/dp/0863223400/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid=1260124350&sr=1-2
Drago Jančar: Mocking Desire . Evanston: Northwestern University Press, 1998. Translated by Michael Biggins.
http://search.barnesandnoble.com/Mocking-Desire/Drago-Jancar/e/9780810115545
Drago Jančar: Northern Lights. Evanston: Northwestern University Press, 2001. Translated by Michael Biggins.
http://www.amazon.ca/Northern-Lights-Drago-Jancar/dp/0810118394
Edvard Kocbek: Embers in the House of Silence (Zbrane pesmi). Santa Fe: Lumen, 1999. Prevod: Sonja Kravanja.
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0930829425/qid=1051480628/sr=11-1/ref=sr_11_1/102-2551906-8282529
Edvard Kocbek: Nothing is lost
http://www.flipkart.com/nothing-lost-edvard-kocbek-michael/069111840x-53w3f9488x
Srečko Kosovel: Golden Boat – Selected Poems of Srecko Kosovel
http://www.kriso.ee/Golden-Boat-Selected-Poems-Sre-Ko/db/9781844714377.html
Kajetan Kovič: Mury the Cat and Matzie-Catsie [Maček Muri in Muca Maca]. Translated by Tom Priestly. 12 poems. Musical CD with insert. Ljubljana: Prodok d.o.o., 2004, Petkovškovo nabrežje 67
Miha Mazzini: v Sloveniji oziroma Ljubljani dobiš: Guarding Hana, Cartier Project in King of the Rattling Spirits
http://www.behemot.si/
Na Amazonu:
http://www.amazon.com/Cartier-Project-Miha-Mazzini/dp/0972028749
http://www.amazon.co.uk/Cartier-Project-Miha-Mazzini/dp/0972028749
http://www.amazon.com/Guarding-Hanna-Miha-Mazzini/dp/1556437269
http://www.amazon.co.uk/Guarding-Hanna-Miha-Mazzini/dp/1556437269
Brane Mozetič: Banalities (Banalije). New York: Midsummer Night’s Press, 2008. Prevod: Elizabeta Žargi in Thimothy Liu.
http://www.amazon.com/Banalities-Brane-Mozetic/dp/0979420830
http://www.spdbooks.org/Producte/9780979420832/banalities.aspx
Brane Mozetič: Butterflies (Metulji). New York: Spuyten Duyvil Press, 2004. Prevod: Ana Jelnikar.
http://search.barnesandnoble.com/Butterflies/Brane-Mozetic/e/9780923389666
Mozetič, Brane: Passion (Pasijon). New Jersey: Talisman, 2005. Prevod: Tamara Soban.
http://www.spdbooks.org/Producte/1584980419/passion.aspx
Iztok Osojnik: Mister Today (Gospod Danes). San Jose: Jacaranda Press, 2003. Prevod: Ana Jelnikar.
http://www.jacarandapress.org/books.html
Boris Pahor: Pilgrim among the Shadows
http://search.barnesandnoble.com/Pilgrim-among-the-Shadows/Boris-Pahor/e/9780151719587
Žarko Petan: Aphorisms. Translated by Erica Johnson Debeljak. Ljubljana: Slovene Writers’ Association, 1998 ([Ljubljana]: Cicero). 154 pp. (Litterae slovenicae = Slovene literary magazine). ISSN 0459-6242; 1998, 1=92. Andrijan Lan, Žarko Petan a writer in diverse genres, pp. 137-153. Edition in four languages.
Gojmir Polajnar: Don’t Kill Anyone, I Love You [Ne ubijaj, rad te imam]. Translated by Aaron Gillies. Spuyten Duyvil: 2002.
http://www.amazon.com/Dont-Kill-Anyone-Love-You/dp/1881471802
France Prešeren: Pesmi/Poems. Selected and edited by France Pibernik and Franc Drolc, translated by Tom. M. S. Priestly and Henry R. Cooper, Jr. Kranj: Mestna občina; Celovec: Mohorjeva, 1999 (Prešernova pot v svet/Prešeren in the World) ISSN 1408-6581.
http://www.emka.si/izbrane-pesmi-selected-poems/PR/33920,412
Sanje sicer imajo Sonete nesreče, ampak izdaja je bibliofilska in zelo draga:
http://www.sanje.si/knjigarna/sonnets-of-unhappiness-bibliofilska.html
Imajo pa tudi CD, kjer sonete bere Vanessa Redgrave idr.:
http://www.sanje.si/knjigarna/sonnets-of-unhappiness-cd.html
Six Slovenian poets (Vida Mokrin-Pauer, Maja Vidmar, Uroš Zupan, Peter Semolič, Nataša Velikonja, Gregor Podlogar). Todmorden, UK: Arc Publications, 2006.
Prevod: Ana Jelnikar, Kelly Lenox Allan, Stephen Watts. Uredil: Brane Mozetič.
http://www.amazon.com/Slovenian-Poets-Voices-Europe-Beyond/dp/1904614175/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1260120742&sr=8-1
Tomaž Šalamun: The Book for My Brother
http://www.amazon.com/Book-My-Brother-Tomaz-Salamun/dp/0156032058
Tomaž Šalamun: Woods and Chalices
http://www.amazon.com/Woods-Chalices-Tomaz-Salamun/dp/0151014256/ref=pd_bxgy_b_img_b
Tomaž Šalamun: A Ballad for Metka Krasovec. Prague: Twisted spoon Press, 2001. Translated by Michael Biggins.
http://www.twistedspoon.com/ballad.html
Tomaž Šalamun: New York: Uglyducklingpresse, 2003. Translated by Joshua Beckman.
http://www.spdbooks.org/Producte/9780939010967/poker.aspx
Unlocking the Aquarium. Contemporary Writing from Slovenia. Orient Express Volume 5: Spring 2004. Prevod: Andrew Wachtel et alii
http://www.amazon.com/Angels-Beneath-Surface-Selection-Contemporary/dp/155643703X/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid=1260120742&sr=8-2
Dane Zajc: Barren Harvest (izbrane pesmi). Buffalo: White Pine Press, 2004. Prevod: Erica Johnson Debeljak.
http://www.amazon.com/Barren-Harvest-Selected-Poems-Incognita/dp/1893996670
Katja10 hvala za res zelo izčrpne informacije. Sedaj je izbire že skoraj preveč in bom potrebovala kar nekaj časa, da se bom odločila katere knjige naročiti :-). Sploh Angels Beneath the Surface se mi zdi, da bo pristala na knjižni polici kar nekaj mojih prijateljev.
Sem pa danes šla pogledati tudi v knjigarno Mladinske knjige (sem iz Maribora) in seveda neposredno ni ničesar za dobiti. Nekaj se jih da naročiti, ampak je spisek naslovov mnogo krajši od tega, ki si ga ti posredovala. Prodajalka mi je povedala, da niti ni zanimanja. Vsaj v tem prednovoletnem času bi vsekakor pričakovala, da se proda tudi nekaj knjig naših pisateljev v tujih jezikih.
Res najlepša hvala za trud, si mi res ogromno pomagala
Andreja
@Insajder: Ni bilo hudega, vzela sem prav seznam Društva pisateljev in še z nekaj drugih sem nabrala. Izpustila sem klasike, ker se mi je zdelo, da jih Andreja_R ne rabi, tudi sicer se mi zdi, da raje podarjamo sodobne avtorje (z izjemo Kosovela, Prešerna, Cankarja, Bartola).
Me je pa začudilo, da v SLO ni na enem mestu kakega v nulo natančnega seznama, saj se je tudi meni zdelo, da mora biti prevedenega še marsikaj drugega. To ne bi bilo težko za nekoga, ki ima vse vire, osveževanje seznama pa bi bilo itak mačji kašelj. Morda bi se s tem res lahko pozabavala Agencija, navsezadnje ne gre za atomsko fiziko, je pa to stvar, ki se jo spodobi imeti in je skoraj sramotno, da je nimamo.
Lahko pa združimo moči in tak seznam (najbrž ne čisto natančen) skušamo narediti s sprotnim dopolnjevanjem zgornjega 😉 Navsezadnje se vsakih nekaj mesecev pojavi vprašanje, podobno temu od Andreje_R.
Si ne morem pomagat, ampak tale mazzinijev člančič se mi je zelo vsedel v spomin :-).