Namesto “nogometaš” bi bila pravilna slovenska istoznačnica “žogobrcar”, kajti v nogometu (žogobrcu) se žoga ne meče (z nogo), temveč se z nogo brca (!). A beseda nogomet se je udomačila in bo ostala, žal.
Namesto “nogometaš” bi bila pravilna slovenska istoznačnica “žogobrcar”, kajti v nogometu (žogobrcu) se žoga ne meče (z nogo), temveč se z nogo brca (!). [/quote]
V ameriškem nogometu (“football” za razliko od našega “soccer”) se žoga tudi meče. 🙂