Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis grozdenje

grozdenje

Vsakič, ko vidim tole: -, me dobesedno zaboli srce.
Filip pa tudi nisi navdušenec nad tem, ne?
No, imam poslastico zate:
– frrr …bam! -,

Vir: Dnevnik Bridget Jones.

BTW: V njenih novoletnih zaobljubah lahko preberemo, da je PATETIČNO, če si zatreskan v šefa.

K.

Ne, tale dobesedni “prevod” mi pa res ni všeč, BEDEN mi je :)) Vendar pa se toliko uporablja, da marsikdo ne ve več pravega pomena, zaro spet kopiram iz SSSKJ:

patétičen -čna -o prid. (ẹ́) pretirano navdušen, pretirano vznesen: patetičen govor;
patetična deklamacija / spregovoril je s patetičnim glasom; patetično vedenje / patetičen slog
pisem / patetičen človek

Pa še iz ang/slo slovarja:
pathetic [pəθétik] adjective (~ally adverb)
patetičen, čustven, ganljiv, pomilovanja
vreden; vreden, vznesen, slovesen; ~
fallacy pripisovanje človeških čustev
naravi (drevju, soncu itd.)

Torej je zaljubljenost v šefa pomilovanja vredna, morda bi se našel še kakšen boljši izraz, vsekakor pa ne “patetična”.

Samo, a ni prav patetično, kako se je spremenil pomen besede patetično:)

New Report

Close