TRADOS
Živijo!
Pa poizkusi z tem programom, ki pozna tudi Trados-ov datoteke.
Piše, da bi naj bi delal.
lp
Web page translation
==============
Supports most types of web pages: *.htm, *.html, *.asp, *.php, *.php2,
*.php3, *.cf, *.inc, *.asa, and others.
Automatic identification of translatable text including relevant meta-tags,
image ALT attributes, relevant VALUE attributes, and others. Webbot contents
can be excluded or included for the identification of translatable text.
WYSIWYG display of Web documents: Glossy uses your Internet browser to
display both the original document as well as your translation. Just click
on a button and see your work displayed in your browser.
Full support of practically all language alphabets through the UNICODE
standard.
Possibility to manually mark any scripting code messages/texts as
translatable (simply select text and click on a button).
Show/hide HTML code right within Word. Automatic colouring of
non-translatable text for detailed analysis of HTML code. Colours can be
customised.
Easy proof-reading through optional display of original text on top of each
translatable segment.
Batch import/export of web pages. Prepare an entire site for translation
with Glossy.
Glossary management
===============
Create an unlimited number of glossaries or terminology databases and work
with several glossaries at the same time.
Use profiles to group glossaries or terminology databases for a specific
client/project.
Import glossaries from Trados (R) Termwatch, flat files or Word documents.
Export glossaries to Word tables or lists.
Language support
============
Supports all languages installed on user PC. Support for double byte
languages such as Chinese, Japanese, etc. Bi-directional language support
(Arabic).
Terms may contain characters from different alphabets (e.g. Greek letters
inside an English term).
Automatic identification of web page encoding: Arabic, Cyrillic,
Eastern-Europe, Japanese, Chinese (Big 5 and others), etc.
On demand Glossy adjusts the CHARSET attribute of the translated web page.
This ensures that the results are properly displayed in the browser.
A multi-lingual preview option generates a UNICODE version of the translated
page (very useful if source and target languages use different alphabets).
Forum je zaprt za komentiranje.