Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis zdravljica v nemščini

zdravljica v nemščini

Spoštovani,

kje bi lahko dobil zdravljico v nemščini

lepe pozdrave

MaRe

v zelo ustvarjalnem prevodu jo najdeš v pesniški zbirki Iva Volariča Fea – Desperado tonic water.

Hehe, moj ekscentrični sosed 😉

Žal pa ne vem, ali je to tudi “uradni” nemški prevod ali je bolj umetniški.

Jaz bi pa rabila Zdravljico v španščini.
Mi lahko kdo pomaga?
Hvala!

Volaricev junaski prevod se da v Brecljevi izvedbi tudi potegnit z Mule.

lp, proxima

Založba Sanje je pred časo izdala CD in tiskana besedila Prešernovih pesmi
z naslovom FRANCE PREŠEREN Sonette der Liebe und andere Gedichte,
vendar pa ne vem, če se to še da kupiti.

CD s Prešernovimi pesmimi je še na voljo pri založbi Sanje – ne vem, kakšno je stanje v trgovinah, na založbi pa je CD vsekakor še na voljo.

Založba Sanje
Poslovalnica:
Cesta 24. junija 23
1231 Ljubljana
Slovenija
info@sanje.si
http://www.sanje.si

Oddelek naročil in distribucije knjig:
Gsm: +386-41-364-395
Tel: +386-(0)1- 561.23.03, 563.30.63
Faks: +386 (0-1-561.23.03
narocila@sanje.si

Zadeva je toliko bolj zanimiva, ker so pesmi v izvedbi Blixe Bargelda, Marjane Lipovšek in Angelike Marie Škoda.

Ne, nisem zaposlena v založbi Sanje, stvar mi je samo všeč 🙂

Prijatli! obrodile Die Rebe hat nun wieder
so trte vince nam sladkó den süßen Labetrunk beschert
ki nam oživlja žile der uns’re Pulse hebet
srce razjásni in oko der Herzen uns und Augen klärt;
ki utopi der ertränkt
vse skrbi was da kränkt
v potrtih prsih up budi! der Hoffnung in die Brust uns senkt.

Komú narpred veselo Wem sei der erste frohe
zdravljico bratje! čmo zapét’! Toast ihr Freunde! wohl gebracht?
Bog našo nam deželo Der Heimat der geliebten
Bog živi ves slovenski svet sie wahre Gottes heil’ge Macht;
brate vse euch dann hier
kar nas je Brüder ihr
sinov sloveče matere! Slovenensöhnen für und für!

V sovražnike ‘z oblakov Es mögen Blitze treffen
rodú naj naš’ga treši gróm den Feind aus hoher Wolkenbahn
prost ko je bil očakov denn frei wie es gewesen
najprej naj bo Slovencov dom; sei unser Vaterland fortan;
naj zdrobé und zersprengt
njih roké und verdrängt
si spone ki jih še težé! die Fessel die es jetzt noch zwängt.

Edinost sreča sprava Versöhnung Glück und Eintracht
k nam naj nazaj se vrnejo; kommt wendet euch zu uns aufs neu’
otrók kar ima Slava ihr Slavenkinder alle
vsi naj si v róke sežejo o reicht die Hände euch getreu;
de oblast daß die Macht
in z njo čast neu erwacht
ko préd spet naša boste last! mit ihr die Ehr’ wie eh’ uns lacht.

Bog žívi vas Slovenke Erhalt’ euch Gott ihr edlen
prelepe žlahtne rožice; Slovenenrosen schön und fein;
ni take je mladenke nicht gibt es euresgleichen
ko naše je krvi dekle; ihr wunderholden Mägdelein!
naj sinóv Söhne kühn
zarod nov mögt ihr zieh’n
iz vas bo strah sovražnikov! dem Feind zum Schreck euch zum Gewinn.

Mladenči zdaj se pije Ein Hoch euch jungen Männern
zdravljica vaše vi naš up; ihr uns’re Hoffnung uns’re Lust;
ljubezni domačije kein Gift soll je ertödten
noben naj vam ne usmŕti strup; die Heimatslieb’ in eurer Brust.
ker zdaj vas seid bereit
kakor nas wo ihr seid
jo sŕčno bránit kliče čas! das Land zu schützen ruft die Zeit!

Živé naj vsi naródi Ein Lebehoch den Völkern
ki hrepené dočakat’ dan die sehnend nach dem Tage schau’n
da koder sonce hodi an welchem aus dem Weltall
prepir iz svéta bo pregnan verjaget wird der Zwietracht Grau’n;
da rojak wo dem Freund
prost bo vsak Freiheit scheint
ne vrag le sosed bo mejak! und wo zum Nachbar wird der Feind.

Nazadnje še prijatlji Zuletzt noch laßt uns trinken
kozarce zase vzdignimo auf unser Wohl die flüss’ge Glut
ki smo zato se zbratli auf uns die wir verbrüdert
ker dobro v srcu mislimo; weil wir im Herzen treu und gut;
dókaj dni viele Jahr’
naj živí sonnenklar
vsak kar nas dobrih je ljudi! jedwedem Guten uns’rer Schar

InkaM!
Jaz imam Zdravljico v španščini, vendar ne vem točno, kam sem jo shranila.
Če ti ne bo nihče odgovoril, jo čez vikend poiščem!

Uradni prevod Zdravljice v več jezikov najdeš na

http://www.vlada.si/si/o_sloveniji/politicni_sistemi/drzavni_simboli

Zanima me ali je zdravljica katero je napisal g. France Prešere napisana v slovenscini ali v nemscini?

prosim, reci, da se samo hecaš.

New Report

Close