Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis Magistra/magistrica

Magistra/magistrica

V pravopisu je omenjeno oboje, pa tako čudno, da ne vem, ali ima različen pomen ali gre le za varianto. Citiram:

magister -tra m, člov. ~ jezikoslovnih ved; prakt. sp. (diplomirani) farmacevt magistrica -e ž, člov. ~ filozofije magistra -e ž, člov. prakt. sp. (diplomirana) farmacevtka magistričin -a -o

Ali bi iz napisanega sklepali, da je magistrica strokovnjakinja jezikovnih ved, magistra pa filozofije? Sta varianti enakovredni oz. pomenita isto? Kako pa kaj “po občutku”? Meni je magistrica čudno.

Kolikor vem, je po zakonu (pa se mi zdaj ne da iskati) uraden naziv magister/magistrica, ampak meni je precej lepše (in tudi pravilno) magistra, tako da se nikoli nisem predstavila kot magistrica. Sliši se, kot trapasta pomanjševalnica.

Mislim, da je bolj uveljavljeno magistra, vsaj za zdaj. Magistrica je malo novejša izpeljanka po vzoru učitelj – učiteljica.
Kaj je bolje? Ne vem, mene nič od tega ne moti, uporabljam pa bolj besedo magistra.

Magistrica psiholoških znanosti, magistra farmacije …

Magistra farmacije ni po stopnji izobrazbe enakovredna magistri filozofije, saj je prvo dodiplomski, drugo pa podiplomski študij. Morda se prav zato za podiplomske nazive uporablja magistrica?

Saj to, ja! Magistra farmacije je pogovorno, ker v resnici ne gre za mag. glede na stopnjo izobrazbe. So si zaradi tega omislili magistrico, da bi ustvarili razliko. SSKJ magistrice ne pozna, v pravopisu pa je, zato sklepam, da gre za novejšo besedo.

jest sem pa slišu, da je magistrica znanstveni naslov magistra pa strokovni
se pa prašam… kaj pa magister? zakaj nimamo tudi tu 2 različnih besed

New Report

Close