Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis Red za zasluge – prevod

Red za zasluge – prevod

Tole ne paše čisto na ta forum, vendar ne najdem bolj primernega….

Imam vprašanje za prevajalce (slov.-angl.), in sicer, kako bi prevedli (oz. če ste že seznajeni s prevodom) izraza Red za zasluge (ki se podeljuje v Sloveniji)?

Medal of Honour…??

Prav mi pridejo vsi predlogi. Hvala.

To pa ni tako enostavno, ker so v različnih (angleško) govorečih državah različno urejena odlikovanja. Medal of Honour (= Medalja časti) je najvišje ameriško vojaško priznanje in ga nikakor ne gre primerjati z Redom za zasluge.

Podatki iz wikipedije:

[list]
The Order for MeritsRed za zasluge je v Republiki Sloveniji najnižji red, ki ga podeli Predsednik Republike.

Red se podeli za zasluge, dosežene za Republiko Slovenijo na drugih področjih (kot so vojaštvo, obramba, diplomacija).
.
Red za zasluge se podeljuje državljanom Republike Slovenije, skupinam državljanov, pravnim osebam ter drugim organizacijam kot tudi tujim državljanom in tujim ter mednarodnim organizacijam.
[/list]

Dobro razčlenjeno in s prevodi:

en.wikipedia.org – geslo: Orders, decorations, and medals of Slovenia;
• Vrste-odlikovanj (Decorations) – President of the Republic of Slovenia (English) http://www.up-rs.si/up-rs/uprs-eng.nsf/dokumentiweb/Vrste-odlikovanj?OpenDocument .

Odlično, prav to sem rabila.
Hvala.

New Report

Close