Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis Prevajalec, lektor..?

Prevajalec, lektor..?

Pozdravljeni,

mene pa zanima, kako je s prevodi knjig iz tujih jezikov.
Ali to počne ena oseba (prevajalec), ali gre zadeva za prevodom tudi v lektoriranje?

Vedno bolj pogosto se mi dogaja, da dobim v roke knjige, ki so najbrž čisto pošteno prevedene v slovenščino – ampak jezik je pa ena mala katastrofa.

Spet problem denarja – za plačilo dveh (ali enega usposobljenega) maherja na svojem področju?

Morala bi iti v lektoriranje, a založba lahko tudi varčuje. Mogoče je celo lektorirana, pa je lektor slab. Dandanes lahko v knjigi izdaš poljuben zmazek.

Imam kolegico, ki občasno lektorira prevedene knjige za eno založbo.
Špara se na vseh nivojih.
Tekst dobi prevajalec, ki ga mora prevesti v rekordno hitrem času, nato ga dobi lektor, ki ga mora zopet v rekordno hitrem času zlektorirati in nato gre tekst do urednika, ki naredi popravke, nato pa gre knjiga v tisk.
Vmes bi bil nujen še ne lektorski pregled, pa zanj ni ne časa, ne denarja.

Ner lektorski, temveč korektorski pregled.

New Report

Close