neizpraven?
Se pravi, da če nečesa ne znam zapisati ali če katere tuje besede ne znam prevesti, uporabim narekovaje in je stvar rešena?[/quote]
O tem smo pred kratkim že rekli nekaj besed. Tlačenje besed med narekovaje, zato ker so malo “drugačne”, “čudne”, kakršnekoli že, je slaba možnost. Pogosto opažam, da pisci kar vse metafore tlačijo v narekovaje, kar je sploh odveč. Metafore in frazeme zato tudi imamo, da popestrijo jezik.
Nedavno sem celo lektorirala: bil je zvit kot “lisica”, sploh jim ni uspelo ugotoviti njegove finančne prevare.
Traparija!
Kadar za besedo (še) nimamo ustrezne besede v slovenskem jeziku, npr. da gre za novo prevzeto besedo iz tujega jezika, predlagam, da se raje piše v poševnem tisku. S tem nakažemo, da je beseda drugačna, da (še) ni povsem primerna za naš jezik (recimo, da bomo še našli neko ustreznico), ne pišemo pa je že kar recimo temu normalno, saj še ni povsem naša. Ležeči tisk je tudi prijetnejši za branje, kot sekanje besedila z narekovaji.
Tudi tlačenje naslovov med narekovaje je slab slogovni zapis: Na okrogli mizi niso besede posvetili knjigi z naslovom “Zdravo življenje”. > Na okrogli mizi niso besede namenili knjigi Zdravo življenje.