mezinček po angleško
Obstaja. Je pa to pogovorni izraz, “little finger” pa je bolj nevtralen.
Mogoče je “mezinček” res smiselno prevajati v “pinkie” (oz. “pinky”, kar je tudi možno), “mezinec” pa v “little finger”; odvisno tudi od sobesedila.
In “pinkie” je po slovarjih tudi bolj ameriški izraz in se v britanski angleščini kot kaže ne uporablja.
Pošlji oblikovano (05-11-05 17:00)