Pogodba drugačna od dogovorov
Po 10 letih zaposlitve sem želela zamenjati službo.
Na prvih dveh razgovorih pri morebitnem delodajalcu,sem imela dober občutek in bi se odločila za zamenjavo ne glede na to,da bi se morala nekaj časa dalj voziti v službo.
Na tretjem (kot zadnjem) razgovoru pa so mi dobesedno povedali, da pričakujejo volontersko delo – se pravi nadur ni, delo mora biti opravljeno, pričakujejo, da poleg vsega še prevajam v angleščino, kjub temu, da za to sploh nisem usposobljena.Ang. sicer obladam, vendar za potrebe delovnega mesta,
Višina bruto zneska v pogodbi je krepko manjša od dogovorjene, čeprav mi je direktor zagotovil, da bo upoštevan predlagan znesek.
Razmišljam o pisem odgovoru na predlog pogodbe in ustno izrečene želje. Po 10 letih že 10 do 12 urnega dela sem si želela najti bolj normalno službo, že zaradi otrok.
Razmnišljam kako naj odgovorim?!
Ali je danes res v vsaki službi samo izkoriščanje do onemoglosti?
Mojca
Draga Mojca. Dandanes se po firmah zavedajo kako primanjkuje delovnih mest in nekateri delodajalci s prida izkoriščajo, da delaš za majhen denar in raznorazna dela(deklica za vse). Če pogodba ni takšna kot ste se dogovorili, ti predlagam, da odpišeš, da ni tako kot je bilo dogovorjeno. Jaz bi na tvojem mestu kar zavrnila to delo. Ker kot kaže oni potrebujejo eno tako osebo in tudi če ti iz pogodbe črtajo delavna mesta, ki ne ustrezajo tvoji izobrazbi,… jih boš morala v vsakem primeru delati. Imaš 10 let delovnih izkušenj in ne vidim, da ne bi imela možnosti tudi kje drugje, v kakšni boljši firmi.
Jaz sem bila pred kratkim na enem razgovoru za delovno mesto računovodje. Na koncu je direktor rekel, da bi ta računovodja delala računovodska dela, občanso komercialna dela, delala zapisnike na sestankih, skrbela za kadre ter prevajala na sestankih v francoščino (poslujejo kar veliko s francozi) ali pa vsaj v angleščino. Pa verjetno na koncu še pometati, pa pomivati itd. S tem da oblvadam samo angleščino in še to ne ravno tako, da bi bila sposobna voditi sestanke in prevajati.
Sem pa trenutno na takem delovnem mestu kjer se tudi zahteva od mene prevajanje. Šef mi je pred kratkim naročil, da naj prevedem en katalog v nemščino. pa sem mu dejala, da nemščine ne znam niti besede. Mi je takoj naslednji dan prinesel nemški slovar. Zdaj si pa predstavljaj kako naj jaz prevedem v nemščino strokovno besedilo. no comment.
Forum je zaprt za komentiranje.